La noticia de que la nueva película de Spider-Man en su versión latinoamericana iba a ser doblada al español por personajes del mundo del internet, conocidos como influencers, parecía ser una estrategia emocionante por parte de la distribuidora de la cinta para entusiasmar a las nuevas generaciones de fans del legendario superhéroe. Sin embargo, esta decisión ha generado un descontento generalizado que ha alcanzado incluso al gremio de los actores de doblaje.
La distribuidora Sony Pictures publicó en Twitter: “Sorpréndete con el maravilloso talento que prestó sus voces para el doblaje de ‘Spider-Man: a través del spiderverso’. ¡Bienvenidos a la sociedad arácnida!” A partir de ahí, surgieron comentarios controversiales, como el del actor de doblaje Tommy Rojas, quien participa en la cinta y escribió: “Un gran poder conlleva una gran responsabilidad”.
Tanto los fans como algunos actores expresaron sus quejas en la publicación de una cadena de cines que anunciaba el estreno de la película para el 1 de junio. El comentario más común era que preferían verla en su idioma original. “¿Los latinos no nos merecemos un doblaje con actores profesionales?”, preguntó uno de los usuarios.
Juan Carralero, reconocido actor de doblaje de personajes como Jackie Chan, Beakman y Megamente, quien además es director de un par de escuelas de doblaje, mostró su descontento y solicitó a Sony Pictures que tome en cuenta a los actores de doblaje primerizos que están estudiando y buscan una oportunidad.
que horror en verdad, no tienen el mayor respeto al trabajo de nosotros como actores
— Juan Carralero Oficial (@carralero_juan) May 16, 2023
La actriz de doblaje Lourdes Arruti también señaló a los influencers por ocupar puestos de trabajo que, en muchas ocasiones, critican. Lo expresó a través de un meme acompañado de la frase: “Todos tiran pestes del doblaje, pero no los inviten a participar…”.
Arturo Mercado Jr. criticó la estrategia de la distribuidora de elegir influencers para fortalecer su estrategia de mercado, mientras que Ileana Escalante resaltó la falta de interés de los “startalents”, como se les conoce en el mundo del doblaje, por estudiar antes de aceptar trabajos como este.
otro reconocido actor, Eduardo Garza que es la voz de Krillin en la saga Dragon Ball compartió un tuit en respuesta a Sony Pictures México donde con algo de ironía mencionaba que a pesar de sus seguidores y trayectoria no fue seleccionado para alguno de los personajes.
Oigans…. Yo tengo 6.2 millones en Tiktok, 500 mil en insta y otro tanto en face y aquí… soy influencer? Y soy actor de doblaje… no les sirvo para algo?
— Lalo Garza (@LaloGarx) May 16, 2023
Aunque algunos actores de doblaje que han trabajado anteriormente en esta saga regresan en papeles principales, como Miguel Ángel Ruiz dando voz a Peter B. Parker, Emilio Trevino como Miles Morales y Humberto Ramos, dibujante de los cómics de Spider-Man para Marvel, la lista completa de actores e influencers encargados del doblaje ha generado polémica. Entre ellos se encuentran Adolfo Aguilar, Alex Montiel, Alex Vizuete, Alondra Hidalgo, Andrés Navy, Axel Parker, Catalina Salazar, Damián Nakache, Dan Osorio, Diana Monster, Diana Su, Emilio Treviño, Gabriela Gómez, Gaby Cam, Gaby Meza, Gisella Ramírez, Gris Verduzco (Mis Pastelitos), Humberto Ramos, Javier Ibarreche, Jorge Talavera, José Luis Rivera, Juan Guarnizo, Juanma Paradiso, Leonel Fransezze, Melissa Robles (Matisse), Miguel Ángel Ruíz, Óscar Garibay, Oscar Olivares, Paulette, Pipepunk, Pollo Castillo, Rojstar, Sebastián Almada y Tommy Rojas.
Recibe las mejores noticias diariamente en tu celular. Sólo escribe la palabra “Cadena” a nuestro whatsapp y recibe las mejores actualizaciones de nuestro portal.